utorak, 16. srpnja 2019.

Baba Tahir Urijan Hamadani


On je naša Vjera, a ne islam, zoroastrizam, kršćanstvo...

U ovom kratkom tekstu donosimo jednu rubaiju, tj. četverostih koju je napisao jedan od najranijih perzijskih pjesnika, izrazito sufijske provenijencije, a kojima je rubaija dominantna pjesnička forma.[1] Riječ je o stihovima Baba Tahira Urijana Hamadanija.


Ilustracija: Baba Tahir Urijana Hamadanija, klasična
kaligrafska forma ispisane rubaije

Već u njegovom imenu naziremo da je porijeklom iz Hamadana, drevne perzijske pokrajine smještene na zapadnom dijelu današnjeg Irana. Tačnu godinu rođenja i smrti ovome sufijskom pjesniku ne znamo, a to nas i ne čudi shodno tome da, općenito o njegovom životu jako malo znamo. Ono što možemo reći jeste da je živio i djelovao u XI stoljeću, pa je po tome vjerovatno suvremenik mnogo glasovitijem perzijskom epskom pjesniku Firdusiju (oko 940-1020.) ili pak filozofu i znanstveniku Ibn Sinau (Aviceni, oko 980-1037.), a prethodnik, također glasovitom pjesniku i znanstveniku Omeru Hajamu (XI-XII st.) – kako god!?

Baba Tahir Urijan Hamadani

Sljedeće što se da iščitati iz njegovog imena jeste da je bio, vjerovatno lutajući sufija (derviš, fakir) izrazito sklon asketizmu, ali i melametu,[2] odnosno onome što kršćanska tradicija poznaje kao jurodivost.[3] Naime, naziv urijan u njegovom imenu odnosi se na to da je bio oskudno odjeven, doslovno golih prsa. Sve navedeno, upravo je doprinijelo tome da jako malo imamo biografskih podataka o Baba Tahiru.[4]

Baba Tahir Urijan Hamadani

Unatoč tome što malo znamo o životu Baba Tahira ipak njegove pjesme su iznimno prisutne na prostoru iranskog govornog područja, napose u Iranu gdje se i danas pjevaju od strane gotovo svih društvenih slojeva, a pjevanje istih najčešće je uz pratnju tradicionalnih instrumenata kao što su lutnja, rebab, setar, naj (ili nej) i sl.

Iako o samom životu Baba Tahira malo znamo (ako išta i znamo!?) ipak mnogo bolje poznajemo duhovnu tradiciju u okrilju koje se ovaj hijeratik čistio (tahir, arapska riječ u značenju čisti, neuprljani...), trijebio i oplemenjivao skrbeći se za to da njegovo biće postane plodotvorni duhovni humus koji će iznjedriti sljedeće stihove, a koji bez imalo pretjerivanja ukazuju na njegovo cijelokupno pjesničko, u ovom slučaju duhovno spoznanje.

Pijanice i pijani iako smo mi, Ti jesi naša Vjera,
nestabilni, krotki iako smo mi, Ti jesi naša Vjera,
iako smo mi muslimani, zoroastrijanci,[5] kršćani,[6]
što god da je spolja, Ti jesi naša Vjera.

I Baba Tahir, kao i mnogi drugi sufijski pjesnici promicao je u svojim stihovima ideju ili učenje o transcendentnom jedinstvu postojanja (wahdat al-wujûd; ﻮﺠﻮﺪ  ﻮﺤﺪﺖ  - sintagma koja u našem jeziku ima više prevoda, a svaki nudi dimenziju više u semantičkom smislu, a nikako nije riječ o dovršenom prevodu, ili pak o pogrešnom, mada i takva znaju poteći iz pera onih koji ovaj sufijski koncept, ili ideju vide ili doživljavaju kao puki panteizam). Ovo učenje Baba Tahiru, kao i mnogim drugim sufijskim pregaocima, kao što su Ibn Arabi ili pak Dželaludin Rumi omogućilo je da u religijskim mnogolikostima, jednako kao i u kulturnim, jezičkim, rasnim, etničkim... prepoznaju, ili iščitaju zajedništvo unatoč razlikama, a kao odraz, ili plod volje i mudrosti kreativnog čina zajedničkog nam Stvoritelja.

Kao što rekosmo, Baba Tahir je danas izuzetno popularan na iranskom govornom području, najprije u Iranu. Njegove pjesme i danas se pjevaju sa ili bez instrumentalne pratnje. A da je Baba Tahir iznimno cijenjen, ali ne samo kao pjesnik, već i kao duhovna vertikala na to nam ukazuje, opet njegovo ime, tačnije prvi dio imena koji funkcioniše više kao „titula“. Naime, baba u islamskom, nadasve sufijskom miljeu označava dobrog, poštenog i pobožnog starca, a nerijetko je sufijska titula koja ukazuje na to da je riječ o šejhu – posebno kod bektašija, rifaija..., tj. duhovnom učitelju (doslovno, ova perzijska riječ i znači otac, rijeđe djed – staroperzijski pāpā). A osim toga što ga nazivaju babom, zatim što i dan-danas pjevaju njegove pjesme u Iranu Baba Tahirov grob, tačnije turbe (mauzolej) mjesto je svenarodnog zijaretgaha iliti mjesto hodočašća, i tako je stoljećima. Turbe Baba Tahira nalazi se u gradu Hamadanu, smješteno je, u biti kao i sva druga turbeta glasovitih pjesnika (mistika) u ambijentu bogatom vodom, svijetlom (Suncem), cvijećem i zelenilom. Turbe u sred vrta samo je želja, slutnja i nada da je merhum, uistinu rahmetlija, pokojnik u Vrtu, odakle i dalje hrli Onome koji nije u Vrtu. Jer kako smo i započeli ovaj tekst, riječima Baba Tahira tako ćemo ga i završiti, u istom duhu.

Staro turbe Baba Tahira Urijana Hamadanija


Novo turbe Baba Tahira Urijana Hamadanija,
sagrađeno 30-ih godina XX st.


Kao što naša vjera nije islam, zoroastrizam, kršćanstvo...
svejednako tako naš utok nije Vrt, Ti jesi naš Utok
.






[1] Rubaija je poetska forma perzijskog porijekla nastala u ranoj fazi perzijske poezije i to pisane novoperzijskim jezikom. Rubaija (ili katren, tj. četverostih) unatoč tomu što je kao forma posve perzijska sam naziv joj je arapski. Po formi rubaija se sastoji od četiri polustiha ili dva distihona sa rimom a a b a (treći polustih se ne rimuje). Ova poetska forma je, u biti najkraća u okviru perzijske književnosti. Nešto slično rubaijama nalazimo u starijoj perzijskoj literaturi bogoduhe naravi i to u Avesti (u njenim gatama), s tim da je ta poetska forma nešto manja, tj. kraća od rubaija. Stariji perzijski naziv za rubaije (rekosmo da je rubaija arapska riječ) jeste terane, što doslovno znači pjesma. Rubaija kao poetska forma proslavljena je diljem svijeta, napose na prostorima islamskog svijeta, ali i u Evropi zahvaljujući rubaijama Omera Hajama. Osnovna odlika rubaije jeste kratka forma i jasna poruka, ili konciznost misli. Puna jasnoća poruke u rubaiji smirena je, najčešće u četvrtom polustihu. Tematski rubaija pokriva gotovo sve teme ili osjećaje jednog pjesnika, u ovom kontekstu mistika, a to su teme koje se odnose i na društveni ambijent (jasna kritika upućena vlastodršcima, vjerskim fanaticima i licemjerima...) pa sve do onih najdubljih, intimnih, posve mističnih slutnji. Ovu pjesničku, perzijsku formu kasnije će preuzeti mnogi pjesnici u okrilju osmansko-turske ili divanske (sufijske) književnosti, a među njima i mnogi bošnjački sufijski pjesnici.
[2] Melamet kao specifični duhovni put u okrilju islama, tj. sufizma počinje se intenzivnije javljati u IX stoljeću i to na prostoru drevnog Horosana (perz. Khurasan, što znači „odakle Sunce izlazi“ ili „zemlja svijetlosti“), tj. na prostoru današnjeg sjeveroistočnog Irana, sjevernog Afganistana, zapadnog Tadžikistana i južnih dijelova Turkmenistana i Uzbekistana. Kulturni i duhovni centri navedene oblasti, a u kojima se melamet kao duhovni put intenzivno njegovao, ili prakticirao bili su Nišapur, Merv, Samarkand, Buhara, Herat, Kabul, Balkh, Ghazni... Ovaj duhovni put biti će posebno prisutan i prakticiran u onim sufijskim sredinama i kružocima u kojima se prethodno insistiralo na asketskom načinu života i izrazito mističnim tumačenjima, ali i prakticiranjima islama. Najkraće kazano, za sufije melametske tradicije do dana današnjega vezuju se svakovrsni skandali, ali govoreći isključivo iz perspektive onog islama koji je sveden samo na svoju izvanjskost, i to onu juridičke, posve formalne naravi. Istina, riječ skandal vezuje se za sufije melamijske tradicije i onda kada o njima govore i oni pripadnici sufijskih redova (tarikata) koji su dobrano uštimani u dvorskim (sultanskim) ili političko-vjerskim institucijama, a koje direktno ili indirektno oblikuju društvo u ruho, prije svega licemjerstva, ili kako se to u islamu uobičajno zove munafikluka! Upravo u takvim ambijentima, u kojima licemjerje preovladava i to ne samo u okriljima egzoterijskog islama (juridičkog ili fakihskog – kod nas ta dimenzija islama naziva se „šerijatski islam“, u biti posve pogrešno!) već i u kružocima koji hoće reći da su derviši, sufije, fakiri, pripadnici tarikatskih redova, nosioci svakojakih sufijskih titula (šejhovi, muršidi...) ali i drugih formalnih oznaka, recimo odjevnih predmeta (hrke, tadžovi, turbani...) s kojima se želi reći ili ukazati na duhovni stadiji pojedinca, baš u takvim ambijentima derviš ili sufija melamijske tradicije ustaje jasno i glasno protiv svega navedenog i to na način da svojim ponašanjem, nekonvencionalnim i neočekivanim zorno ukazuje na stvarnost ili zbilju društvenog licemjerja. Takvo ponašanje, nerijetko melamiju dovodi na loš glas s izuzetno lošom reputacijom. Da pokušamo melamijsko-sufijski koncept, ili praksu svesti na sljedeće: melamija je mišljenja da svetost nije normalna u ambijentu u kojem je licemjerstvo sveprisutno, zato melamija u bolesnom društvu na svekoliko zdravlje (pa i ono duhovno) ukazuje koristeći se krinkom bolesti, ludosti i budalastosti (daleko bi nas odvelo kazivanje o terminu budala, ali ćemo samo kratko kazati da je ta riječ u našem jeziku arabizam u značenju luđak, mahnitov... pa tako u bosanskoj tradiciji osobe kao što su Budalasta Ajka, Budalina Tale treba smještati u kontekst melamijske tradicije; srodna riječ jeste abdal sveprisutna u sufizmu a vezuje se za lutajuće derviše, ili konkretno abdale derviše iz XIII st. koji su brijali glave, hodali bosi, nosili prosjački čanak – keškulj i tako lutali od grada do grada; sve kazano opet počiva na istoj onoj ludosti kojom se „zarazi“ Imru' al-Qais i postade Medžnun, tj. medžnun – luđak za Lejlom koja nije ništa drugo doli božanska teofanija). Ipak, melamija nije sklon povlačenju u smislu bježanja od društva, naprotiv. On svoje povlačenje (halvet) prakticira tako što ne napušta svijet (društvo) već nedopušta da taj isti svijet (društvo) njega posjeduje, njime upravlja... Tako melamija živi i radi u tom istom licemjernom društvu, istina nepovinujući se općeprihvaćenim društvenim licemjernim normama već istrajava na putu velike borbe (jihad al-'aqbar; veliki džihad) posve svjestan da je življenje u ovome svijetu samo jedna etapa, dionica na putu do hladne (osvježavajuće), biste i čiste vode (doslovno značenje riječi šerijat) koja opet jeste samo jedan stupanj na onom višem putu ka vrelu životodajne vode (ȃbu-hàjāt; voda je u islamu, pored ostalog i simbol milosti, pa i one u vidu znanja, gnoze, irfana...), vrelu kojeg je pohodio Musa (Mojsije) sa božijim robom (Hidrom) – zapravo je riječ o istoj onoj vodi koju je nudio i Isus Krist, a to je voda koja struji u život vječni (Kur'an XVIII:60-82.; Iv 4,14). Treba znati da melamet, u suštini nije nikakav institucionalizirani sufijski red, s tim u vezi ovaj duhovni put u bliskoj vezi je sa tajanstvenim likom islamskog misticizma, tzv. Zelenim čovjekom ili Hidrom koji upravo, po kur'anskom Tekstu podučava Musaa (Mojsija) na način da nekonvencionalnim metodama ruši sve konvencionalne načine dosezanja istinskog znanja o Bogu – upravo je to melamet. Prema Annemarie Schimmel melamije na sebe namjerno i očigledno privlače prezir i prijekor svijeta (društva) čineći neprikladna, čak nedopuštena djela, istovremeno čuvajući potpunu čistoću stanja uma i ljubavi prema Bogu... s tim u vezi ona nudi i sljedeću hikaju, priču iz melamijske tradicije:
Jednog od njih (melamija) gomila je bučno pozdravila kako je stupio na gradske ulice; krenuli su za njim pokušavajući naći se što bliže i prisnije društvu velikog svetog čovjeka, ali on stade nasred ulice i javno poče urinirati, te se svi od njega okrenuše i ostaviše ga konačno samog, istovremeno prestajući vjerovati u njegov visoki duhovni stupanj i svetaštvo.
Valja naglasiti da ono što Annemarie Schimmel naziva namjernim činom s ciljem provociranja i izazivanja reakcije kod ljudi nije ništa drugo doli koprena ili zastor kojeg ovi ljudi postavljaju između sebe i licemjernog društva ne s ciljem provociranja već s ciljem zakrivanja i čuvanja vlastite pobožnosti.
[3] Jurodivost u kršćanskoj tradiciji dobrano je slična melametu u islamu, pa ono što smo o melametu rekli gotovo da važi za jurodivost. Askeza, siromaštvo, pobožnost... sve su to odlike jurodivosti, a izvor takvom ponašanju, upravo po onima koji tako žive jeste život samoga Krista, koji veli: „Stoga vam kažem: Ne budite zabrinuti za svoj život, šta ćete jesti ili šta ćete piti; niti za tijelo svoje, u šta ćete se odjenuti. Nije li život nešto više od hrane, i tijelo od odjeće? Pogledajte ptice nebeske: ne siju, ne žanju, ne sabiru u žitnice, a ipak ih Otac vaš nebeski hrani. Niste li vi mnogo vrijedniji od njih?“ (Mt 6,25-26). Jurodivost  pronalazi svoje uzore i u Starom zavjetu. Recimo Izaija hoda bos i gol (Iz 20, 2-3), Jeremija je načinio jaram oko svoga vrata (Jr 27 i 28)... Jurodivost nalazi svog utemeljenja i u Ivanu Krstitelju, poznatom asketi i pustinjaku, potom u apsotolu Pavlu koji u Prvoj poslanici Korinćanima veli: „...a mi propovijedamo Krista raspetog: Židovima sablazan, paganima pak ludost, ali onima koji su pozvani, i Židovima i Grcima, Krista, Božiju silu i Božiju mudrost. Jer je ludost Božija mudrija od ljudi, i slabost Božija od ljudi jača. Ta promotrite svoj poziv, braćo: nema mnogo plemenitih. Nego lude svijeta izabra Bog da posrami mudre; i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake; i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jeste, da se niko ne bi dičio pred Bogom.“ (1 Kor 1, 23-29). Nakon Pavla jurodivost se može prepoznavati u duhovnim praksama inih kršćanskih mistika od sv. Šimuna Stilita (V st.) ili do, na zapadu mnogo poznatijeg sv. Franje Asiškog koji u prirodi, sa siromašnim i gubavim u oskudnoj odjeći, a prethodno napustivši svu raskoš bogate trgovačke obitelji korača putem obnove vlastite duhovnosti ali i duhovnosti šire zajednice, baš onako kako mu Krist veli: „Franjo, idi i obnovi moju Crkvu“. Obnavljajući sebe, crkvu, zapravo Crkvu i sv. Franjo je kao i svi drugi jurodivi smatran, s prva doslovno čudakom, luđakom...
Ipak, jurodivost kao svojevrsni pokret, i to baš pod ovim ruskim nazivom (юродство) najčešće vezujemo za kršćansko-pravoslavnu Rusiju i to u vremenu od XI do XVII stoljeća.
[4] U literaturi može se naći više različitih godina rođenja i smrti Baba Tahira, a sve te godine ukazuju nam na to da nemamo pouzdan izvor koji nam daje tačnu godinu. Bosanski iranista Bećir Džaka u svom djelu Historija perzijske književnosti naveo je, kao pretpostavku da je Baba Tahir rođen oko 1000. godine, a da je umro oko 1055. Iz: Bećir Džaka, Historija perzijske književnosti: od nastanka do kraja 15. vijeka, NI „Ibn Sina“, Sarajevo, 1997., str. 271.
[5] U izvornom tekstu Baba Tahir je upotrijebio termin geber. To je arabizam koji je u Baba Tahirovom vremenu dobrano bio prisutan u njegovom maternjem, perzijskom jeziku. U arapskom jeziku, ovaj termin, s ovim trokonsonantnim korijenom (ﻏﺒﺮ) ima značenje, između ostalog i pobožnjak (ﻣﻐﺒﺮة). Dočim, u perzijskom govornom području, prije svega se odnosio na zoroastrijance. Isti termin u okrilju osmansko-turskog u ovisnosti od konteksta može značiti zoroastrijanac ili pak kršćanin. Iz: Teufik Muftić, Arapsko-srpskohrvatski rječnik, II dio, Orijenatalni institut u Sarajevu, Sarajevo, 1973., atr. 2444.; Mubina Moker & Đenita Haverić, Perzijsko-bosanski rječnik, NI „Ibn Sina“, Sarajevo, 2010., str. 898.
[6] U izvornom tekstu stoji nazareni što je sveprisutan termin u jezicima islamskog orijenta, a koji za razliku od termina geber nema, u biti nimalo dvojbi da se odnosi na kršćane. Nazareni se zapravo referiše na činjenicu da se za Isusa Krista, u obje tradicije i kršćanskoj i islamskoj veli da je iz Nazareta.

subota, 13. srpnja 2019.

Religijska mnogolikost


Religijska mnogolikost, i jedan zajednički Istok i Utok 

(religije, i njihove mnogolikosti nisu ništa drugo doli ovaj tanani veznik i između Istoka i Utoka)

Golemo je mnoštvo islamskih, napose sufijskih (irfanskih) mudraca (hakima) koji su ukazivali na to da je mnoštvo puteva (religija) koji vode Bogu, a da je samo jedan, zajednički Bog. Mnogi su mudraci, iz navedene tradicije koristili simbol planine, i mnoštvo puteva s njenog podnožja koji vode ka planinskom visu. Nadalje, ukazivali su na to da svaki od tih puteva ima svoje zavojitosti, ako hoćete specifičnosti koje upravo te puteve, u formalnom smislu čine jedinstvenim, i međusobno različitim (dakako, sa pojedinim istostima i sličnostima). Ipak, svi ti putevu (treba li naglasiti da su ti putevi metafora za religije!?) što su bliži planinskom vrhu sve su bliži i jedni drugima i u onom izvanjskom, formalnom, manifestnom... smislu. S tim u vezi, svaki putnik (salik, homo viator) koji je postigao upravo ovu i ovakvu viziju planine i planinskog vrha, koji dodiruje Beskrajno posve je siguran da su penjači (putnici), što idu drugim stazama ipak njegovi s a p u t n i c i, u biti na istom i zajedničkom putovanju. Neće li onda, svaki mudar putnik na kojem god putu da jeste počuti, svoga saputnika (po istom cilju) o njegovoj viziji, slutnji, pa eto ako hoćete i saznanju o tom istom i zajedničkom cilju?

Anticipirati ovaj jedan i zajednički cilj, planinski vrh koji, kako rekosmo dodiruje Beskrajno, u kojem se susreću svi putevi, po nama je možda i jedina vizija koja može omogućiti smislen dijalog među pripadnicima različitih religija sad i ovdje (svijest, ili saznanje o zajedničkom unutarnjem i nadformalnom jedinstvu, ali i formalnoj raznolikosti sve dok smo na putu ka planinskom vrhu).

Imati u vidu kazano olakšava čitanje, ili razumijevanje mnogih sufijskih tekstova (istina, svejednako i onih iz dr. duhovnih i/ili religijskih tradicija) koji ukazuju na različitost puteva, i jednovremeno na jedan i zajednički cilj. U tom smislu donosimo jedno kratko kazivanje glasovitog hz. Dželaludina Rumija Mevlane (1207-1273.) iz njegovog djela Fîhi ma fîhi (uistinu teško prevodiva sintagma, pa ćemo je ostaviti u njenom izvorniku!).


hz. Dželaludin Rumi Mevlana (1207-1273.)

»Govorih jednog dana među jednom skupinom ljudi, a bio je prisutan među njima i jedan broj muslimana. Usred mog obraćanja oni počeše plakati i odavati se emocijama i ekstazi.

Neko upita: „Šta oni razumiju i šta oni znaju? Jedino jedan od hiljadu muslimana razumije ovu vrstu govora. Šta su onda (kršćani i jevreji) razumjeli, pa su u plač briznuli?“

Učitelj odgovori: „Nije nužno da oni razumiju unutarnji duh ovih riječi. U suštini stvari su riječi same, a to oni razumiju. Na koncu, svaki od njih potvrđuje Jedinstvo Božije, potvrđuje da je On Stvaratelj i Opskrbitelj, da je On Nadziratelj svega, da će se Njemu vratiti i da je On Taj Koji kažnjava i oprašta. Kada neki (od kršćana i jevreja) čuju ove riječi, koje su opis i podsjećanje na Boga, nastane sveopće komešanje i ekstatična strast. Jer, iz ovih riječi izvire miris njihovog Ljubljenog i njihovog Traženog.

Ljudi! Mada su putevi različiti, cilj je jedan.[1] Ne vidite li da mnogi putevi vode Ka'bi?[2] Za neke, staze od Bizanta vode; za neke, od Sirije; za druge od Perzije; za treće iz Kine; a neki čak i morem dolaze iz Indije i Jemena. Tako, ako razmislite o putevima, različitost je velika a raznolikost beskrajna; ali, kad razmislite o cilju – on je za sve isti. Srca svih su kod Ka'be jedno. Srca imaju jednu ljubav, žar i veliku čežnju za Ka'bu i u tome nema prostora protuslovlju! Ta ljubav nije niti nevjerstvo niti vjerovanje; to će reći da ta ljubav nije pomućena različitim putevima koje smo spomenuli. Kad već stignu tamo, sve to raspravljanje, ratovi i različita učenja tek su put! I tad jedan čovjek kaže drugom: 'Ti si lažov i nevjernik!', a drugi odgovori istom mjerom. Ali kad jednom stignu Ka'bi, shvate da su ratovi vezani samo za put i da im je cilj jedan...

Ukratko: sada svi ljudi, svojim najdubljim srcem, vole Boga i drže Ga se, štuju Ga i sve se stvari prepuštaju u nadi za Njim, ne poznaje se ništa osim Njega, Njega Koji je Svemogući i Onoga Koji upravlja svim stvarima njihovim! Ovakva spoznaja nije ni nevjerstvo ni vjerovanje. Po sebi to je bezimeno, neizrecivo...

Ali oni što tumače sve doslovno uzimaju Svetu Džamiju da bude Ka'ba koju ljudi popravljaju. Sufiji, međutim, izabraše Boga, uzeše svetu Džamiju u značenju Jedinstva s Bogom...“«[3]





[1] Podebljao R. Ibrović
[2] Ovdje je Ka'ba simbol božanskog, nadformalnog. Nije riječ doslovno o Kabi koju nalazimo i prepoznajemo na ovozemnim mapama, i konkretno na jednom zemaljskom toposu na kojem jeste Kaba koju poznajemo i kao plod graditeljskih ruku, kao mjesto muslimanskog hodočašća i sl. Ne, o toj i takvoj Kabi ni slučajno ne misli Rumi, što će biti posve razvidno u nastavku teksta u kojem on to gotovo zorno i veli!
[3] Iz: Seyyed Hossein Nasr, Živi sufizam: ogledi o sufizmu, NI „Ibn Sina“, Sarajevo, 2004., str. 216-217.

srijeda, 10. srpnja 2019.

Tolerirati ili razumjeti religiju drugog?

Seyyed Hossein Nasr, r. 1933.

Težiti ka razumijevanju religija, a ne (pukom) toleriranju jedna je od temeljnih vrijednosti koje je u svojim radovima promicao Seyyed Hossein Nasr (r. 1933.). U nizu kraćih ili dužih tekstova u kojima je navedenu vrijednost S. H. Nasr dovodio do riječi izdvajamo ovaj, iznimno kratki tekst iz djela Živi sufizam: ogledi o sufizmu (Sufi Essays) koji je, po nama dovoljan da se zapitamo da li je tolerancija toliko vrijedna da je promičemo i da govorimo da treba ili valja drugog (drugačijeg) tolerirati i sl.

"Tolerirati jednu religiju znači vjerovati da je pogrešna, a ipak prihvatati njeno prisustvo, baš kao što neko podnosi bol kao neizbježnu, ali bi radije da je nema. Razumjeti jednu ortodoksnu religiju u njenoj dubini ne znači jednostavnu analizu njenih historijskih manifestacija ili, čak, njenih teoloških formulacija i potom ih tolerirati; prije će biti da to znači doseći - barem intelektualnom slutnjom - unutarnje istine iz kojih proizilaze sve vanjske manifestacije jedne tradicije. To znači biti u mogućnosti preći od fenomena jedne religije do noumena, od forme do suštine u kojoj obitava istina svih religija, jedino gdje religija može biti uistinu shvaćena i prihvaćena."*

__________
* Seyyed Hossein Nasr, Živi sufizam: ogledi o sufizmu, NI "Ibn Sina", Sarajevo, 2004., str. 50.